Bologna FC
Alé Bulåggna: Al trésst -28 Giu-
Al trésst
Bèla in véssta, dänter tréssta, si dice di donna appariscente, ma interiormente scadente. Sentire qualcuno che dalla dirigenza del Bologna calcio si lamenta dei giocatori in soprannumero che non si riescono a vendere perché tristi ci dà, oltre ad una certa tristezza, una zêrta malincunî, anche lo spunto per parlare di uno dei termini che dal dialetto sono passati nella parlata italo-bolognese, l’aggettivo trésst, che dai tavoli verdi ai campi da gioco viene affibbiato a chi non eccelle nella disciplina praticata. In questo caso ci ricorda i famosi giocatori incedibili, parché inción i vôl, di Manlio Scopigno, che passò da queste parti senza grande fortuna.
Almeno non si potrà tacciare i venditori rossoblù di voler turlupinare i molto eventuali acquirenti. In stal mänter, nel frattempo, speriamo di sopravvivere ai tanti contratti pluriennali fatti a giocatori poco giocanti.
Tristazza e tristîṡia sono comunque due termini che vanno spesso a braccetto, e non potrebbe essere altrimenti perché se un quèl l é trésst, non è buono da niente, ai é pôc da stèr alîgher. Guccini, anche se nella sua veste modenese, in passato aveva usato la parola trist per tradurre blues, in una canzone in dialetto dove il protagonista, oltre che triste, era alquanto tristo, almeno per la fidanzata. E allora giochiamo anche noi con le parole di una delle ultime canzoni interpretate dal grande Chet Baker, che fu bolognese d’adozione ai tempi in cui Bologna era la capitale del jazz italiano e il Bologna era meno tristo di adesso.
Almost Blue parla ad una donna, ma messa così potrebbe parlare anche di una squadra di calcio.
Quèṡi trésst.
Quèṡi fagànd i quî ch’a fèven insàmm una vôlta
Qué ai é ónna quèṡi prezîṡa a té
Ch’l’à int i ûc’ quèṡi tótt quall che t prumitêv té
E i tû ûc’ i én róss, dal gran zighèr.
Alé Bulåggna !!! 28 ed żóggn 2013
Gallo
Continua a leggere le notizie di 1000 Cuori Rossoblu e segui la nostra pagina Facebook